1. <progress id="imosb"><meter id="imosb"><strong id="imosb"></strong></meter></progress>

      <samp id="imosb"></samp>

    2. 刊物属性
    3. 刊物名称:英语广场
    4. 国内刊号:CN 13-1298/G4
    5. 国际刊号:ISSN 1009-6426
    6. 数据库收录:中国知网
    7. 投稿邮箱:
        tougao@esteachers.com
    8. 当前位置:英语广场 > 优秀论文 >
      时间:2017-03-27 来源:英语广场

        【摘要】随着全球化的趋势,地球村俨然形成,各国之间互动频繁,英语毫无疑问的成为国际之间重要的沟通桥梁。想要学好英语,掌握一定量的词汇和短语以及基本语法知识是最基本的要素。课程改革不是时知识淡化,,而是使知识在实践中得到应用和提高。本文将针对全球化背景下外国影视作品在英语文化教学和语法教学中的作用进行探讨。
        【关键词】外国影视 文化教学 英语语法
        通过外国影视,能够有效地帮助学生更好地掌握英语的相关文化背景和英语语法的知识点,同时对学习外语也有它的局限性,无论是哪一部原版电影,其制作都不是针对语言教学的,所以它的语言有很大的随意性,其中规范不规范的语言都有,还有各种语音都掺杂其中,如果不加分析,一概拿来。势必会搅乱教学方向。
        一、外国影视在英语文化教学和语法教学中面临的问题
        近年来,研究学者和英语教师不断地强调精通英语字符串(formulaic sequences)的重要性。适当的使用外国影视作品显示出可以帮助外国语言学习者在写作上的精通,也被认为是该学门的一份子应该展现的写作表现。因此在外国影视作品及各学门当中最常出现以及具功能性的学术英语字符串表陆续被研究学者开发出来,作为学术界中英语文化和语法教学的目的。这些外国影视作品中涉及到的英语资源为上课教材和学习所设计,主要是帮助外国语言学习者在写作及口语表达方面可以像英文母语使用者一样的流畅。研究学者也倡导直接教学来提升学术写作的能力,然而在大学(以英文为外语English-as-a-Foreign Language)EFL的环境中,学者很少去研究通过注意和练习使用外国影视作品的间接教学法,来加强学生写作中运用外国影视作品的议题。
        1.学生的词汇量小,想要用英语来表达很困难,出现拼写错误。学生能在写作中运用的词汇量太少,有的知道用法但又拼写不出来,结果只能用中文甚至是汉语拼音取而代之,成绩自然不会理想。
        2.有些句子逻辑关系混乱。学生受汉语言负迁移的汉语结构的影响,对句子中主谓语及状语之间的位置安排不妥,造成句子逻辑结构混乱。例如:Our English class often told stories应改为:We often told stories in our English class。
        3.学生不会运用关联词转承上下句子和段落。关联词又被称为过渡词,起到衔接上下句和段落的作用,承上启下,使表达合乎逻辑,同时结构严谨,文章紧凑。例如:
        People learn English to use it. Some learn it to study or work abroad. Others learn it to read books and magazines in English or have something to do with English—speaking foreigners.
        4.出現语法错误。语法错误主要表现为以下几点:(1)分不清及物动词与不及物动词,例如:rise和raise;hear和listen等;(2)被动语态与主动语态的混淆,例如:interesting和interested;speaking和spoken等;(3)词类错误,将动词或形容词误作名词用,将名词或动词误作形容词用等。
        二、全球化背景下外国影视在英语文化教学和语法教学中的应用策略
        以目的而言,高校英语专业课主要仍偏重语言教学,将外国影视作品视为强化外语的工具,也即所谓的文化导入教学法,其性质与功能几乎与英文阅读及作文课程无异;内涵上也仅着重中英文字表面的转换对应,忽略了对英语文化和语法教学更具影响力的文本外因素;教法上大多仍采老师对学生单向传输的传统讲述教学,学生的学习缺乏互动及主动;教材则多局限于单句练习、新闻段落或文学篇章,难以反映出英语文化与英语语法实务的真实性及多样化。这些外国影视作品在显示高校英语专业文化和语法教学未能着眼于培养学生将来实际从事英语教学工作的能力。功能论及社会建构论具备了修正及弥补国内英语专业文化和语法课程教学偏失与不足的潜力。
        外国影视作品教学法班级受测者较传统教学模式受测者有显着高的语言学习焦虑。造成较高语言学习焦虑的主要因素为以教师为中心的互动方式、使用英语为课堂唯一沟通语言及同学支持的不足。在英语口说报告上,沟通式英语教学法的受测者想象的观众负评较文法式教学受测者多而强烈;相较于传统教学法的受测者,外国影视作品教学法的受测者英语口说时更偏重于发音及台风,而传统教学受测者则倾向能使听者能够理解。
        参考文献:
        [1]张文宣.论原声影视作品在韩国语教学中的应用[J].戏剧之家,2016,23:232.
        [2]姜振琴.英文影视作品在高中英语教学中的应用研究[J].西部素质教育,2016,21:243.
        [3]郁舒雯.英文原声影视作品在英语教学中文化输入的应用研究[J].黑龙江教育学院学报,2016,11:151-153.
        [4]刘馨.影视字幕在艺术类大学英语词汇教学中的应用[J].吉林工程技术师范学院学报,2016,11:57-59.
        [5]沈兆文.英文影视作品在《基础英语》多模态教学中的应用研究[J].哈尔滨职业技术学院学报,2015,03:118-119.
        基金项目:1.牡丹江师范学院教改项目《基础英语教学中的文化输入研究》项目编号16-JG18016;2.牡丹江师范学院教改项目《基于英语全球化和本土化趋势的英语语法课程内容改革的研究与实践》项目编号16-JG18011。
        作者简介:杨帅(1984-),汉族,女,黑龙江牡丹江人,硕士,助理研究员,牡丹江师范学院应用英语学院,研究方向:英美文学,教学管理。
       

      本港台开奖现场直播开结果-本港台开奖现场直播视频-本港台开奖现场直播室视频