1. <progress id="imosb"><meter id="imosb"><strong id="imosb"></strong></meter></progress>

      <samp id="imosb"></samp>

    2. 刊物属性
    3. 刊物名称:英语广场
    4. 国内刊号:CN 13-1298/G4
    5. 国际刊号:ISSN 1009-6426
    6. 数据库收录:中国知网
    7. 投稿邮箱:
        tougao@esteachers.com
    8. 当前位置:英语广场 > 优秀论文 >
      时间:2017-07-03 来源:英语广场

        【摘要】在英语学习过程中,倒装句是一种很常见的语言现象。作为一种偏离正常语序的句式,倒装句有很多功能,如强调,使行文连贯,句子衔接等,本文以Jef Verchueren的语言顺应论为理论框架,简单讨论了英语倒装句的功能。
        【关键词】英语 倒装句 顺应论 功能
        一、语言顺应论
        1987年,国际语用学会秘书长Jef Verchueren提出了语言顺应论(Adaptation Theory)。他认为,语言的使用过程就是不断做出选择以顺应交际语境达到交际目的的过程。他对选择的解释有以下几点:第一,人们在使用语言时所做的选择会在语言结构的任何一个层面上进行,如语码、语体、风格、语音等各个层面。第二,人们不仅选择语言,还选择策略。第三,并不是所有的选择都是有意识的。第四,选择并不只是出现在话语的生成中,在话语解释过程中也存在选择。第五,一旦涉及语言使用,使用者就必须做出选择。第六,选择之间并不是等值的。第七,选择的过程总会引出或伴随其它待选项。
        在顺应论的基础上,Verchueren提出了语言的三大特性,即变异性(variability)、协商性(negotiability)、顺应性(adaptability)。语言的变异性为语言使用者提供了可选的范围。协商性是指选择并不是按机械的方式或按严格的规则或形式-功能间的固定关系做出的,而是根据有高度灵活性的原则和策略做出的,即语言的不确定性。顺应性是指使人们从一系列范围不定的可能性中进行可协商的语言选择,以逼近交际需要达到的满意位点。
        顺应论的四个研究角度,即顺应性的语境相关成分、顺应性的结构对象、顺应性的动态过程以及顺应过程的意识突显性。语境相关成分包括语言使用者、心智世界、社交世界、物理世界、时间指称、空间指称等。顺应的动态过程即指适应过程在交流过程中的展开,动态性包括言语体裁或语言游戏的无限变异的幅度和语言使用策略的运用。适应过程的意识突显性即指和认知机制相联系的这些过程的状态,包括感知与呈现、规划、记忆等。
        顺应性的结构对象包括严格意义上的“结构”,即不同的组织层面上的“结构”,还包括“结构过程”原则。语言使用者在选择语言结构时,首先需要在语言、语码和风格三个层面上做出选择,其次选择话语构筑要素。话语构筑要素包括语音结构、词素与词、小句与句子、命题、超句单位等,本文将从顺应性结构对象的话语构筑要素的层面来分析英语倒装句的作用。
        二、英语倒装句
        英语倒装句是一种特殊的句式,因其不同于正常语序,故有特定的作用,因此,倒装句在英语使用中成为一种比较常见的语言现象。对于倒装句的定义,不同的学者从不同的角度出发有不同的见解,但大家普遍认同的定义是指主语位于其谓语或部分谓语之后的句式。
        根据不同的分类方法,英语倒装句有不同的分类。按功能分,英语倒装句可分为强制性倒装句和选择性倒装句。强制性倒装句又称为语法倒装句,即语法规定需要倒装的句子,如一般疑问句:
        Did he pass the exam?
        选择性倒装则是为了达到一定的修辞目的而倒装的句子,如
        In went the sun and down came the rain.(Quirk & Greenbaum,1975: 413).
        按形式分,英语倒装句可分为完全倒装和部分倒装。完全倒装是指位于完全置于主语之前的倒装句,如
        Here comes the bus.
        部分倒装则指部分谓语置于主语之前,即助动词、情态动词等位于主语之前的倒装句,如
        Only by this way can we succeed.
        三、从结构顺应的角度看英语倒装句
        1.语音结构层面。顺应论在语音结构层面上研究最多的特征是韵律特征。在英语语言的使用过程中,为了达到押韵的目的,常常需要使用倒装语序,尤其是在诗歌类语篇中,倒装句常作为一种顺应手段来达到押韵的目的,如朗费罗(Longfellow)《雪花》中的一节:
        Out of the bosom of the Air,
        Out of the cloud-folds of her garments shaken,
        Over the woodlands brown and bare,
        Over the harvest-fields forsaken,
        Silent, and soft, and slow,
        Descends the snow.
        在這一节诗里,为了达到押韵的目的,作者用了倒装句,以使snow和slow韵律一致。
        2.词汇层面。顺应论指出,语言使用者在使用语言的过程中不断地做出选择以达到交际的目的,即所选语言要顺应语境,但同时,语言使用者在使用语言时也要顺应语言的使用习惯及语法要求,英语倒装句在运用中也要顺应某些词的用法。
        (1)一些否定副词如scarcely, hardly, seldom, barely, rarely, never,, little, nowhere等位于句首时句子要部分倒装,如:
        ①In short, rarely have the famous words of Blaise Pascal rung more true: “He who would act the angel becomes the beast.”(Time, Mar.27, 2006, p.25)
        ②Nowhere is that incompatibility more deeply felt than in romance. (Time, May 1, 2006, p.45)
       

      本港台开奖现场直播开结果-本港台开奖现场直播视频-本港台开奖现场直播室视频