1. <progress id="imosb"><meter id="imosb"><strong id="imosb"></strong></meter></progress>

      <samp id="imosb"></samp>

    2. 刊物属性
    3. 刊物名称:英语广场
    4. 国内刊号:CN 13-1298/G4
    5. 国际刊号:ISSN 1009-6426
    6. 数据库收录:中国知网
    7. 投稿邮箱:
        tougao@esteachers.com
    8. 当前位置:英语广场 > 优秀论文 >
      时间:2017-09-25 来源:英语广场

        【摘要】高低语境概念的提出让人们对文化有了更深层次的理解,产生了积极的推动作用。因为不同的语境文化,因此在中美交流中总存在许多问题。本文从认识语言学的视角出发,基于霍尔的高低语境交际理论,对比分析中美在交际方式方面的差异及其原因,并提出解决方案,提高交际效率。
        【关键词】高语境 低语境 含蓄 开放
        【Abstract】The concept of high-context and low-context cultures revealed a deeper understanding of the culture, which accelerated the activity of translation. Because of the different culture contexts, there are always many problems in Sino-American communication. Based on the theory of linguistics, this paper analyzes the differences and reasons of communication between China and the United States on the basis of high-context and low-context theory of Hall, and puts forward solutions to improve the efficiency of communication.
        【Key words】high context; low context; reserved; open
        一、引語
        随着全球化进程的加快,各区域经济联系变得越来越频繁,文化交流也越来越紧密。东西方文化相互影响。而随着中国经济,政治影响力的增大,中国的文化在世界上也占据了举足轻重的地位。语言是不同文化之间进行交流的载体,而语境是人们进行交际活动的场所和背景,不同的语境之间也有不同的交流类型和方式,我们在不同语境交流中要注意语境的作用,弄清语境形成的原因并提出应对策略,并在社会文化中的不同层面中考察研究语境及其运用。
        二、语境的内涵及其定义
        德国语言学家 Wegener于1885年首次提出了语境这一概念,他认为语言的意义是通过实际使用产生的,语言的意义要根据语境来确定。而美国文化人类学家爱德华·霍尔认为语境影响着人类的日常交际活动。霍尔在《超越文化》一书中指出高语境就是指绝大部分信息或存在于物质语境中,或根植在于交际者里,较少出现显性语码,相反低语境就是指大量信息都要靠显性语码来传递,语境在信息传达中不占主要地位。由此可以得出处于高语境文化中的人们交际时较多依赖于语境,而显性语码负载的内容信息量较少。反之,低语境文化中的人们交际时信息是由显性语码所传递的,较少的依赖于语境。霍尔根据研究各种文化中的交际行为方式指出亚洲文化及拉美非文化属于高语境文化,而欧洲文化多数是低语境文化。
        三、高低语境间的具体差异
        高语境文化的特点是含蓄,内敛,暗码信息,非言语编码较多,反应很少外露,人际关系紧密,高承诺等特点。而低语境文化的特征:外显,较多的明信息和言语编码,反应外露,人际关系不密切较以自我为中心,低承诺等。我们可以从中美的交际生活文化看出高低语境的差别。
        1.感情表达上。自古以来,中国人情感表达都较为含蓄内敛,人们在表达感情上还比较羞涩。中国人鲜少的对自己的亲人爱人直抒胸臆的表达爱意,特别是父母辈这一年代的人,就是所谓的爱在心口难开。而美国人较开放,他们则习惯于对自己的亲人爱人表达自己的情感爱意。
        在人际交往方面,中国人的表达同时也具备高语境文化的特征,在交往中,我们较少直接表达出自己的诉求,而是通过侧面的表达希望别人能理解到我们的需求,因此可能在表达过程中造成一定的误解。而美国人擅长于开门见山,直抒胸臆。在人际交往中能够直接表达出自己的需求。这两种类型的差异很容易引起交往中的尴尬。例如,中国人对美国人客套地说:下次一起吃饭。而美国人则问:什么时候?中国人只好无言以对。在这个小的案例中,我们可以看出,中国人不理解美国人所处的低文化语境。而美国人也不了解中国的高语境文化,不懂这只是中国人的客套话,导致两人交往的不顺利。
        2.面对冲突时。高语境文化中常带有集体主义的特点,所以在这种文化下人们通常认为冲突会破坏交流,所以在有冲突或分歧的情况下,人们会尽量避免正面交锋的场面,以免伤了感情和气。中国的俗语:劝和不劝分。就是希望减少矛盾,达成一致。而低语境文化带有个人主义导向的特点,人们在与他人产生分歧或者不和时讲究事实求是,正面交锋,不留情面的去捍卫自己的合法利益。在这里,我也举一个例子来说明这一点。美剧《初来乍到》讲的是一个华人移民家庭在美国的生活。男主人公路易斯·黄与另一对美国夫妇中的丈夫-马文是好朋友,他们平时一起举办聚会,一起看电影,关系非常好。有一天路易斯·黄借了马文的车,并且不小心撞坏了它,路易斯将车辆还给了马文,马文当下没有发现。路易斯一直发愁着怎么给马文解释这件事情,后来当他鼓足勇气把这件事情告诉马文时,路易斯收到了法院的传票。原来马文将他告上了法庭。路易斯非常生气,但是马文却像什么事情也没发生过一样,依然找路易斯一起玩耍。路易斯终于忍不住发问,作为好朋友的马文为什么要把他告上法庭,这件事情可以商量着解决。马文告诉他说,告上法庭不是件大事,而且路易斯也不会损失金钱,因为这样就可以找保险公司索赔。路易斯还是不能接受这个解释。后来马文为了他们之间的友情撤销了对路易斯的控告,他们俩又重归于好。在这个案例中,正是由于成长与不同语境下导致了两人之间的分歧,引起了一些不必要的误会。

      本港台开奖现场直播开结果-本港台开奖现场直播视频-本港台开奖现场直播室视频