1. <progress id="imosb"><meter id="imosb"><strong id="imosb"></strong></meter></progress>

      <samp id="imosb"></samp>

    2. 刊物属性
    3. 刊物名称:英语广场
    4. 国内刊号:CN 13-1298/G4
    5. 国际刊号:ISSN 1009-6426
    6. 数据库收录:中国知网
    7. 投稿邮箱:
        tougao@esteachers.com
    8. 当前位置:英语广场 > 优秀论文 >
      时间:2017-11-02 来源:英语广场

        【摘要】本文以语言迁移理论为依据,总结河南地区英语专业学生的语音特点,分析学生的母语对英语语音学习的迁移影响,提出利用正迁移,克服负迁移的英语语音教学策略。
        【关键词】语言迁移 英语语音 河南地区语言 语音教学策略
        一、研究背景
        美国语言学家H.A.Gleason曾说过,要学好英语会话,必须学会差不多百分之百的发音,百分之七十左右的文法,和不到百分之一的词汇。因此,要想学好英语,首先要学好它的语音。然而,笔者在教授《英语语音学》这门课程中发现,学生母语或者方言中的发音习惯很容易就影响了他们的英语发音,这种影响有积极的也有消极的。这种现象被称为母语迁移。本文将以语言迁移理论为基础,分析大学生的语音特点,主要是华北水利水电大学英语专业学生的语音特点,探究如何提高本校英语语音教学的策略,也希望能将研究成果应用到其他地區的英语语音教学当中。
        二、语言迁移理论
        语言迁移也被称为“语际影响”和“跨语言影响”,指的是外语学习者在学习外语(目的语)过程中母语(一语)的语言规则和表达习惯应用于所学外语的语言现象。在外语学习中,母语对目的语的影响既有积极的,,也有消极的。当母语的语言规则和第二语言的语言规则相同时,学习者在学习过程中把母语规则迁移到二语学习中,母语对于二语学习起到促进作用,这种迁移就是正迁移(positive transfer);当母语的语言规则和第二语言的语言规则不同时,学习者在学习过程中把母语规则迁移到二语学习中,母语对于二语学习起到阻碍作用,这种迁移就是负迁移(negative transfer)。语言学家Rod Ellis的研究显示,以汉语为母语的学习者在英语学习过程中所犯的错误51%来自母语的干扰,因此如何利用母语的积极影响,克服消极影响,是中国英语学习者在学习英语语音时应该思考的问题,也是英语语音教学过程中需要面对的问题。
        三、研究对象,方法和结果
        为了调查本校大学生的母语对其英语发音的影响,本文的研究对象为华北水利水电大学2014级英语专业的学生,共48名,其中来自河南的学生为37名,占77%,其余23%学生分别来自河北,安徽,福建,广西和天津。笔者对每个被试者的发音进行录音,主要对比分析河南地区学生的母语语音特点和英语语音特点,总结他们母语对其英语语音学习的积极和消极影响。
        1.河南地区语言语音特点。本研究中的河南地区大学生都有一定的普通话基础,或能够说“河南普通话”,即带有河南地区方言口音的普通话,因此,本文将研究内容定义为“河南地区语言语音特点”。通过分析被试者发音音频,笔者总结出特点如下:
        1.声母和韵母特点。在声母方面,河南地区语言存在以下特点:
        (1)和英语辅音发音类似的音:河南地区语言中存在b, p, f, d, t, g, k等声母,但这些声母的发音都是不送气的,听起来类似英语中的浊辅音。河南地区语言存在r这个音,但是由于日常生活习惯的影响常出现r卷舌不到位的现象,比如说驻马店地区, r的发音会趋向于z,而在豫东和信阳地区,r的音会发成y。
        (2)和普通话相比缺少的音:河南省内晋语区(豫北)缺少zh, ch, sh, r等音,这些音的发音类似英语语音中的[],[]和[];而信阳地区会用j, q, x来代替zh, ch, sh [3];河南方言及普通话中都缺少[],[]和[]这几个音。
        (3)容易混淆的音:豫南地区的发音中有两组容易混淆的音,一组是n和l,比如“牛肉”会发成“流肉”;另一组是h和f,例如“花”会发成“发”。
        在韵母方面,河南地区语言存在以下特点:
        (1)和英语元音发音的特点相比,河南地区韵母没有长短音的区分,口腔开合度较小,及发音位置不同,例如:汉语拼音a的发音较英语的后元音[a:]发音位置靠前。
        (2)和普通话相比,缺少的音:在豫北,豫东和豫西这些地区,没有an这个音,豫北和豫东地区会将这个音发成ai,比如,“万”会发成“外”,“俺”会发成“矮”;而豫西地区会将这个音发成a,比如,“院”发成yua,“全”发成qua。
        (3)容易混淆的音:河南一些地区会把ing和in这两个韵母混淆,在豫南的信阳地区,ing常常被in代替,比如“北京”发成了“北津”;而豫北西部地区会把in发成ing, 比如“林”发成“灵”。
        2.语调特点。汉语是声调语言(tone language),字词的意义由声调来决定。汉语里有四个声调,分别是阴平,阳平,上声和去声。除去豫北一些地方,如辉县,武陟,保留了古汉语中的入声外,河南大部分地区语言的语调也是四个声调。
        四、河南地区语言语音对英语语音学习的迁移作用
        接下来笔者将围绕上一个部分所列举的河南地区语言语音特点对英语语音学习的迁移作用展开讨论。
        1.正迁移。李明晔在其文章中引用Gass和Selinke的观点,指出当母语和二语相似时,母语能够加快二语的习得。河南地区语言语音对英语语音学习的正迁移主要有以下几个方面:
        (1)在英语辅音方面,河南地区语言中的声母,,,,,和发音很像英语语音中的爆破音[][][][] [][]和摩擦音[]。这两组音的区别是前者要震动声带,且其后要加韵母,而后者不震动声带。只要在学习过程中跟学生强调两组音的特点,保留相同的特点,那么学生在发这几个音的时候也没有太大问题。
        (2)在英语元音方面,河南地区语言中的单韵母i和 u,和英语中的单元音[]和[]发音类似。此外,复韵母如和英语中的双元音[][]和[]类似。因此,学生在发这几个音的时候并没有什么困难。
        2.负迁移。汉语和英语属于两个不同的语系,前者属于汉藏语系,后者属于印欧语系,因此,汉语对英语学习会产生极大的负迁移影响。河南地区语言语音的特点对英语语音学习产生的负迁移影响主要集中在以下几个方面:

      本港台开奖现场直播开结果-本港台开奖现场直播视频-本港台开奖现场直播室视频